Add parallel Print Page Options

Salutation

From Paul,[a] a prisoner of Christ Jesus,[b] and Timothy our[c] brother, to Philemon, our dear friend[d] and colaborer, to Apphia[e] our sister,[f] to Archippus our[g] fellow soldier, and to the church that meets in your house. Grace and peace to you[h] from God our Father and the Lord Jesus Christ!

Read full chapter

Footnotes

  1. Philemon 1:1 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
  2. Philemon 1:1 sn The phrase a prisoner of Christ Jesus implies that Paul was being held prisoner because of his testimony for Christ Jesus. Paul’s imprisonment was due to his service to Christ, in the same manner as John was exiled to the Isle of Patmos because of his testimony (Rev 1:9).
  3. Philemon 1:1 tn The word “our” is not present in the Greek text, but was supplied to bring out the sense in English.
  4. Philemon 1:1 tn Grk “dear.” The adjective is functioning as a substantive, i.e., “dear one” or “dear friend.”
  5. Philemon 1:2 sn Apphia is thought to be the wife of Philemon.
  6. Philemon 1:2 tc Most witnesses (D2 Ψ 1241 1505 M) here read τῇ ἀγαπητῇ (tē agapētē, “beloved, dear”), a reading that appears to have been motivated by the masculine form of the same adjective in v. 1. Further, the earliest and best witnesses, along with a few others (א A D* F G I P 048 0278 33 81 104 1739 1881), have ἀδελφῇ (adelphē, “sister”). Thus on internal and external grounds, ἀδελφῇ is the strongly preferred reading.
  7. Philemon 1:2 tn Though the word “our” does not appear in the Greek text it is inserted to bring out the sense of the passage.
  8. Philemon 1:3 tn Grk “Grace to you and peace.”